Портфолио: Перевод статей для компании Global Blue

Моя роль: переводчик

2010–2019 годы

Задача в проекте:

Переводить с английского на русский и сдавать в срок статьи для печатного издания SHOP и веб-сайта компании Global Blue, которая занимается возвратом налога на товары, купленные в других странах. Тексты посвящены моде и шоппингу, искусству, туризму.

Челлендж:

Основную трудность представляли маркетинговые тексты. Они призваны «создать атмосферу», но не передать смысл. Здесь удачно пригодился мой опыт в пиаре и маркетинге: я могла составить представление о позиционировании бренда и целях текста, а затем адаптировать перевод для русскоязычного читателя. Таким образом, тексты не выглядели нагромождением красивых слов, а становились читаемыми.

Результаты:

За почти 10 лет работы я перевела и сдала 957 статей (около 700 слов или 5000 знаков каждая) и бесконечное количество небольших текстов (новостей, промо и т.д.). Это приблизительно равняется объему романа Достоевского «Преступление и наказание» и еще немного сверху.

По итогам сотрудничества есть рекомендация (на русском, на английском).

1

Узнать больше:

Примеры журнала SHOP: https://issuu.com/globalblue/docs/shoprussiangermanyguidess19

https://issuu.com/globalblue/docs/shopczechrepublicaw18

Отдельно статьи (оригинал + перевод): пример 1, пример 2, пример 3

2

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>